diumenge, 20 d’octubre del 2013

Manuel Vázquez Montalbán, “L’ofensiva cultural dominant vol desqualificar tot el que significa memòria i utopia” (1)

Ara que fa deu anys de la mort de Manuel Vázquez Montalbán vull recuperar, com a petit homenatge i record, una entrevista de fa gairebé vint. Aquí en teniu la primera meitat.

(Entrevista. AVUI, 10 d’abril del 1994)

DAVID CASTILLO / CARLES MARQUÈS

“Poeta, narrador, assagista i periodista, Manuel Vázquez Moltalbán ha popularitzat la seva obra literària gràcies a les aventures de Pepe Carvalho. Exemple de l’antiheroi, outsider i escèptic, Carvalho ha viscut des dels anys 70 sota el canvi de paisatge de la societat barcelonina. Ara, Planeta acaba de publicar El hermano pequeño, un conjunt de vuit històries, la primera de les quals dóna títol al recull. Una fosca història d’especulació econòmica amb el rerefons de la corrupció política esdevé l’escenari on el detectiu investiga. A El hermano pequeño, l’autor reviu la decepció dels ideals d’una esquerra perduda entre els compromisos i l’excés de poder. El flash-back continu, l’altra cara de la veritat, formen part d’un territori d’ombres del que s’havia somiat i del que ha estat la realitat. En la conversa, l’escriptor explica les analogies entre la novel·la i l’actualitat europea mentre reivindica la construcció d’un nou imaginari maleït de la ciutat i constata les transformacions de la geografia urbana. Ens trobem en el preludi de l’anunciat final del personatge, mentre tot el que ha estat el seu àmbit s’esvaeix.

-          Fa un any va dir que jubilaria Carvalho el 1995. ¿Serà capaç d’eliminar del seu món literari aquest personatge?
-          És un compromís amb mi mateix. El vaig assumir el 1974 quan publicava Tatuaje. En aquell moment, vaig desconcertar la societat literària perquè havia editat llibres de poemes, novel·les experimentals i tota mena d’articles. Aleshores, vaig anunciar que iniciava una sèrie de duració limitada, que la realitzaria d’una manera natural i que no forçaria mai el ritme de publicació i de vida del personatge. No volia tampoc que Carvalho anés més enllà d’ell mateix. Per aquest motiu, la sèrie té una combinació de temps. Hi ha el temps narratiu lligat al temps interior i hi ha el temps històric, que és com una mena de paisatge sòcio-històric. També hi ha el temps biològic, perquè no és el mateix el Carvalho de Tatuaje que el d’El hermano pequeño, és a dir, un home gran que ja no pot fer determinades coses. Tinc el compromís de no viure d’aquest personatge amb una fidelitat total. Per aquest motiu, vaig declarar que acabaria amb ell el 1995. Ara, el temps m’ha fet distanciar el projecte. Però el 1196 o el 1997 tancaré el cicle amb les dues últimes novel·les de la sèrie, El premio i Milenio.
-          És a dir, que Pepe Carvalho no veurà el segle XXI...
-          Efectivament, Milenio serà l’última novel·la. Les característiques que té el personatge fan que ja no resulti versemblant. Un heroi fix ha de resultar versemblant. Jo mateix li he creat molts problemes perquè no sigui versemblant més enllà d’aquest temps. Maigret va ser construït l’any 1930 i era el mateix el 1936 que el 1970. Els mateixos lectors de Simenon ens vam sorprendre quan va dir que el jubilaria. El mateix passa amb Poirot o Sherlock Holmes. No tenen edat, Carvalho sí.
-          Es podria trobar alguna mena de relació amb el Maigret de Simenon per la introducció que vostè també fa de reflexions o per les dosis de poesia, cosa que contrasta amb el conductisme típic del gènere.
-          Crec personalment que tant a Simenon com a mi la part d’intriga i de tecnologia de misteri que comporta certa novel·la policíaca no ens interessa gens. Hi ha el recurs del que és el procés interior del protagonista. És un procés al qual el lector no arriba mai en la seva totalitat, però que apareix com una mena de Guadiana. Això fa creïbles els personatges. El procés d’inducció o de deducció al qual arriba el lector com a conclusió té una certa garantia lògica. De fet, però, respon a una gran arbitrarietat. La part de comprovació de nivell enigmàtic, de tecnologia de novel·la de misteri, les novel·les de Carvalho no l’aguanten. Si hi ha complicitat, s’ha d’establir en un altre àmbit, per exemple, en el viatge de la lectura arbitrari, personal, literari, dins del qual hi ha alguns elements d’interacció. Fonamentalment, ha d’haver-hi una complicitat psicològica, de mirada de la realitat. És a dir, una relació tàcita entre el lector i el personatge, el que es considera, en definitiva, el punt de vista. Això fa que Carvalho tingui més similituds amb Maigret que amb qualsevol altre personatge.
-          Però a El hermano pequeño fa un homenatge a Agatha Christie.
-          Sí, perquè sempre m’ha divertit molt aquesta escriptora. A més, va escriure una novel·la sensacional, The murder of Roger Ackroyd. Tècnicament és un cas curiosíssim de construcció narrativa. Els estructuralistes francesos la van recuperar perquè des del seu punt de vista, significava una gran aportació a l’estructura de la novel·la. Qui t’està contant la novel·la és el mateix assassí. Tota la resta és una manière de descriure, sempre gratificant. Sempre saps el que trobes i com ho trobes. Ha creat tota una sèrie d’elements semàntics, referencials, bàsics. Un gest, un majordom o una copa de Porto de l’Agatha Christie són d’ella, no poden ser de cap altre escriptor. A més, l’adjectivació sempre l’utilitza d’una manera molt precisa. Tot crea un conjunt d’ítems que crec que mereix una certa atenció, una certa valoració. Ja vaig fer una conya abans, en una col·lecció de contes, Pigmalión y otros relatos. Vaig exposar l’assassinat d’Agatha Christie. L’assassí era Poirot. La matava perquè estava fins als collons d’aquesta dona, perquè sempre l’havia descrit com un home lleig, perquè l’única cosa que li feia dir en francès era “Oh, la, la!”. Aquesta va ser la primera aproximació irònica que vaig fer. Ara s’ha ampliat amb dos relats d’El hermano pequeño que ironitzen sobre el seu món habitual i sobre l’ordre lògic intern de les seves obres.
-          Si Carvalho té més nexes amb Maigret, ¿vostè no se sent més pròxim als Chandler, Hammet o Chester Himes?
-          Sí. Miri, quan vaig publicar Tatuaje, les primeres traduccions franceses l’anmenaven el Philip Marlowe català. Jo, en realitat, havia llegit molt poc Chandler. Hammett l’havia llegit més a partir d’una recomanació de Josep Maria Castellet a L’hora del lector. Castellet parlava de Hammett com un dels introductors del behaviorisme, lligant-lo a l’experiència del nouveau roman francès d’una manera objectiva. El vaig llegir com una curiositat de lletraferit, més que com a autor de novel·la policíaca. A Chandler el vaig llegir més tard. El seu detectiu, Marlowe, que té un to davant la vida i davant la resta del món distanciat i irònic, que podia tenir algun tipus de relació amb Carvalho, té a la vegada, unes diferències abismals. Marlowe és un personatge que no té passat, ni històric ni cultural, i Carvalho sí que en té. I aquest passat forma part del seu joc i de la gràcia del personatge. Carvalho quan crema un llibre és perquè el té i, en canvi, l’única preocupació cultural que té Marlowe és saber quin equip ha guanyat un partit de beisbol, què ha fet Joe DiMaggio. La seva conversa preferida és amb l’home del quiosc. Pel posat, per la distància irònica, per un cert anarquisme mental i lúdic davant la realitat, per la seva relació amb la policia com a representació de l’ordre establert i de repressió pública, per aquestes característiques, Carvalho s’assembla a Marlowe, però per poca cosa més.
-          ¿Vostè llença els llibres a la llar de foc com fa Carvalho?

-          No, mai. Una vegada que va venir una televisió francesa per a un d’aquests programes que van de llibres, van voler filmar com cremava un llibre. Aleshores vaig anar a la biblioteca i vaig triar La República de Fraga Iribarne. I l’entrevistador, que era un paio que sabia de què anava, em va preguntar si el cremava perquè era d’un home de dretes. Li vaig explicar que el cremava, simplement, perquè el tenia repetit.” (Continuarà)